Оно не просто пласт культуры, а по сути аллюзия на современные авраамические религии.
То же пастырство плоти, например, суфийская тема с толкованием профессии Иосифа, отца Иисуса.
Суфии говорят, что "сын плотника" и другие названия евангельских персонажей по роду профессии представляют собой термины посвятительного значения и не всегда указывают на социальное занятие человека.
На отечественном простейшая семантика указывает, что слово "плотник" имеет определённую связь со словом "плоть".
Применительно к инглишу, правда, такой простой семантики уже нет. Там "To Shepherd the Flesh" (которое на сцп переведено как "пастырство плоти") и "tekton" (которое в каноничных текстах христианства переведено как "carpenter", т.е. плотник). Но тоже как-то явно выйти можно, ибо слишком уж часто встречаются намёки на что-то подобное во всевозможных произведения.
С живым храмом, опять же, толкование христианской идеи про то, что каждый человек есть храм божий. Даже притчу соотвествующую нафигачили (см. вот здесь http://scpfoundation.ru/the-parables-of-pseudo-nadox притчу про паломников).
Ну и так далее…
Имхо, авторы "Darkest Dungeon" вдохновлялись точно тем же.
В общем - ясен пень идея не нова. Ей пару тысяч лет, как минимум.